品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題:翻譯研究
講次🧚♂️:第7講
題目:談熊式一跨文化譯寫《王寶川》
主講人:馬會娟 教授
主持人:唐珂 副教授
日期:2020年7月8日(星期三)
時間😻:19:00-20:30
地點:騰訊會議(會議號♤🦹🏽:172 405 862)
主辦:OE欧亿平台OETY欧亿
承辦:OE欧亿平台英語學院
語言🛐:漢語
內容提要:
熊式一譯寫的《王寶川》是第一部被中國學者導演並且搬上倫敦舞臺的中國傳統戲劇👨🏼🎓。講座圍繞熊式一三四十年代將中國傳統戲劇翻譯為英語的活動🧑🏼🦲,考察其英譯《王寶川》在倫敦舞臺上獲得成功的原因。在此基礎上,探討中國文化成功外譯與譯者跨文化翻譯能力之間的關系🧑🏻⚕️。講座還將結合作者經驗,談國際論文發表的體會。
主講人簡介:
馬會娟🧑🏽🎄,北京外國語大學教授,博士生導師,教育部青年長江學者,江西理工大學特聘教授。中國翻譯協會跨文化交流委員會副會長🚣♀️🈯️,中國英漢語比較研究會理事。連續兩次入選北京外國語大學“中青年卓越人才支持計劃”卓越學術帶頭人。目前擔任翻譯研究中心主任,《翻譯界》主編👨🏿🚀。研究領域包括翻譯理論、翻譯教學與跨文化翻譯研究。擔任國際翻譯期刊PERSPECTIVES(A&HCI)編委。主持國家社科基金項目兩項🍋🟩。發表專著、教程😁、譯著七部、學術論文八十余篇🔈。專著《漢譯英翻譯能力研究》獲2014年北京市第十三屆哲學社會科學優秀成果二等獎。先後入選國家級人才獎勵計劃青年“長江學者”💣🧙🏼♀️、教育部 “新世紀優秀人才支持計劃”🪒、江西省“雙千計劃“創新領軍人才。
報名方式🕴🏼:
鏈接:https://www.wjx.cn/jq/83893415.aspx
二維碼:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🌵,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃。2018-2019學年共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營,分別由英語學院等七家單位承辦🥻。2019-2020學年繼續舉辦OETY欧亿學術訓練營系列活動🫵🏿,主題涉及翻譯研究🤾🏻、跨文化研究、口筆譯跨學科研究、語言學研究、西語語言文化和拉美研究💃、信息素養📍、新聞傳播學👯♀️、金融科技與財務管理前沿理論與方法、質性研究與國際期刊論文發表等九個系列,分別由英語學院、跨文化研究中心🤘🏽、高級翻譯學院、語言研究院、西方語系🧗🏿♂️、圖書館、新聞傳播學院、國際工商管理學院和國際教育學院承辦🛸🧛🏿♂️。活動形式為高端學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿🤷🏿、青年學者💲,歡迎兄弟高校師生參加! (/8852/list.htm)
【“翻譯研究”系列下期預告·第八講】
主講人🎥:傅敬民
題目🧑🏼🦱:應用翻譯研究:選題挖掘與論文寫作
時間:7月9日