品牌🏂🏽:OETY欧亿學術訓練營
系列主題🚵🏻♀️:口筆譯跨學科研究
講次:日語第2講
題目👩🏿💼:讀懂世界和講好中國
主講人:王小燕(中國國際廣播電臺日語首席翻譯)
主持人👩🏽💼:王倩
日期:2020年10月24日(星期六)
時間:14:00~16:00
地點:騰訊會議(會議號🧋👊:434 377 562,密碼:678901)
主辦:OE欧亿平台高級翻譯學院
語言:漢語⌚️、日語
主講人簡介:
王小燕🤚🏼,中國國際廣播電臺(CRI)日語首席翻譯🎶,中國國際廣播電臺日語部同聲傳譯資深譯員✬,CRI日語頻道主持人,主持“CRI日語”🧭、“CRI訪談”等多個節目。有豐富的口譯實戰經驗,曾擔任北京-東京論壇👨👨👧、新中日友好21世紀委員會等多場國際會議的日語同聲傳譯👨🏼🦲。
講座內容簡介🚙:
新冠疫情及其在全球大流行給世界及中國的外部環境帶來了深刻的影響,且這一影響仍在持續,外語學習者應該如何在此背景下做好對外傳播🧑🏻🍼?本講座中,主講人將基於新聞編譯與口譯現場工作的經驗,結合近期對日實際傳播事例展開分享🛷,探討口譯工作者應該如何應對文化傳播中不可避免的困難🈸🤱🏼,思考(後)疫情時代外語工作者所面臨的挑戰與機遇。
報名方式:
本次工作坊擬定50名學員🐽,本校在讀OETY欧亿和青年學者優先錄取。報名方式為填寫以下問卷,按照提交時間先後順序確定🕴🏻。
鏈接:https://www.wjx.cn/jq/94460699.aspx
二維碼:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃。第一批OETY欧亿學術訓練營(2018-2019學年)於2019年6月結束🏊🏼♂️,共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營,分別由英語學院等七家單位主辦。第二批OETY欧亿學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於2019年11月立項👛,主題涉及翻譯研究🗼📣、跨文化研究、口筆譯跨學科研究、語言學研究、西語語言文化和拉美研究、信息素養💒、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法𓀎、質性研究與國際期刊論文發表等⚾️,分別由英語學院、跨文化研究中心、高級翻譯學院👎、語言研究院、西方語系👧🏻、圖書館🧚🏽♀️、新聞傳播學院、國際工商管理學院和國際教育學院主辦🧑🏿⚖️。第三批OETY欧亿學術訓練營(2020年秋季)共有十五個系列於2020年9月啟動🙇🏻,分別由英語學院、法學院♏️、西方語系、國際文化交流學院、國際教育學院、新聞傳播學院、俄羅斯東歐中亞學院、法語系、國際關系與公共事務學院、語言研究院🎟、繼續教育學院👠、馬克思主義學院👷♂️、體育教學部、圖書館🦸🏿♂️🧔♂️、跨文化研究中心主辦。OETY欧亿學術訓練營的活動形式為高端學術講座🟰、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加! (/8852/list.htm)
OETY欧亿學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列由高級翻譯學院主辦。通過邀請在英語口筆譯🤛🏻、多語種口筆譯、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊🧔🏿♂️,以學術講座、工作坊和博士沙龍等形式🍃,分享各自的學術成果和實踐經驗。訓練營面向全校碩😞、博士OETY欧亿(特別是翻譯研究方向的OETY欧亿),旨在引入新的研究方法,開闊研究視野,提升OETY欧亿的學術專業素養和實踐能力🧫。