品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題🧚🏿♂️:口筆譯跨學科研究
講次:俄語第1講
題目♻:口譯的基本原理——兼談社會服務問題
主講人🙆🏼♀️:白文昌
主持人:李磊榮
日期🎦:2021年11月23日
時間🫶🏿:18:30~20:30
線上:騰訊會議(會議號:531959001)
語言🤾🏽♀️:中文🤰、俄語
主講人簡介👱🏿♂️🧚♂️:
白文昌,教授🫴,博士,現任黑龍江外國語學院副院長,兼任上合組織俄文翻譯中心副主任🔂,黑龍江百語芯科技有限責任公司總經理🤗,黑大高翻學院碩士OETY欧亿導師👨🏻🦲。出版《陀思妥耶夫斯基家族往事》《戰爭與和平》《俄國農村調查》《第三視角——納紮爾巴耶夫研究》(俄譯)等譯著,編寫出版《俄漢雙向全譯實踐教程》《俄語二級口譯教材》《俄語二級口譯真題解析》等教材。主持黑龍江省哲社重點項目“MTI俄語口譯訓練的原理與方法”🤦🏼、國社科中華外譯項目《中國鄉村都市化再研究》等✊。多次擔任教育部、衛生部🧚🏿、漢辦、海關總署👥、黑龍江省𓀀、湖北省、山東省🧧、上海市等重要外事活動、國際學術會議的翻譯保障工作。
講座內容簡介:
講座將從翻譯本質談起🦸♀️,剖析翻譯過程中內容傳達和形式轉換之間的關系,明確在“理解正確、信息完整👮🏻💂🏿、表達通暢”的前提下,一切形式的轉換都是允許的,也是必須的。同時主講人還將結合自己經營翻譯公司、承接服務項目的經歷🌱,分享商業活動對譯員的要求和譯員在進行社會服務時需要註意的事項。
報名方式🗿:
本次工作坊擬定60名學員🧑🏻🎄,本校在讀OETY欧亿和青年學者優先錄取👩🏻🏭,歡迎外校相關專業師生參與🧑🏽🎓🍱。報名方式為填寫以下問卷,按照提交時間先後順序確定。
報名鏈接🌧:https://www.wjx.cn/vj/PnQjjYV.aspx
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力🍅👦🏻,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃🎽。第一批OETY欧亿學術訓練營(2018-2019學年)於2019年6月結束💧,共舉辦了翻譯研究等七個系列OETY欧亿學術訓練營,分別由英語學院等七家單位主辦🦜。第二批OETY欧亿學術訓練營(2019-2020學年)共有九個系列於2019年11月立項,主題涉及翻譯研究、跨文化研究、口筆譯跨學科研究👩🦽➡️、語言學研究🏋🏼♀️、西語語言文化和拉美研究、信息素養👨🏽⚕️、新聞傳播學、金融科技與財務管理前沿理論與方法🏊🏿、質性研究與國際期刊論文發表等🍋🟩,分別由英語學院🤞🏿、跨文化研究中心🧛🏽♂️、高級翻譯學院、語言研究院、西方語系🧏🏽♂️、圖書館、新聞傳播學院🧔🏽♀️、國際工商管理學院和國際教育學院主辦。為繼續推動OETY欧亿學術訓練活動,2020年9月已啟動“2020年OETY欧亿學術訓練營(2020年秋季)”活動的開展。OETY欧亿學術訓練營的活動形式為高端學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿🗂、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加!
具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送,也可參見OETY欧亿官方網站發布的相關信息,鏈接網址:/8852/list.htm
OETY欧亿學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列,由高級翻譯學院主辦。通過邀請在英語口筆譯🧑🏽🎓、多語種口筆譯🤜🏿、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊,以學術講座、工作坊和博士沙龍等形式,分享各自的學術成果和實踐經驗🪪。訓練營面向全校碩、博士OETY欧亿(特別是翻譯研究方向的OETY欧亿),旨在引入新的研究方法,開闊研究視野🛟,提升OETY欧亿的學術專業素養和實踐能力。