品牌:OETY欧亿學術訓練營
系列主題:口筆譯跨學科研究
講次💇🏼♀️:2022-2023學年日語第1講
題目🏤:譯人語譯—口譯學習與實踐
主講人🙆♂️:肖輝
主持人:王倩
時間🧜🏼♂️:11月26日14:00~16:00
地點🍸:騰訊會議854-169-722(會議密碼另行通知)
主辦:OE欧亿平台高級翻譯學院
語言:中文🧚🏿♀️、日語
主講人簡介:
肖輝,大連外國語大學日本語學院副教授🤾🏿🍓,碩士OETY欧亿導師,現主要擔任本科及OETY欧亿口譯專業相關課程。研究方向為口筆譯理論與實踐🥷🏿。同傳譯員,筆譯譯員。畢業於大連外國語大學日語專業和早稻田大學國際關系學專業。早稻田大學和東京大學訪問學者。曾在日本貿易振興機構和日本法律事務所從事專業經貿和法律口筆譯工作🥡。國際會議口譯工作經驗豐富。近年來主持多項省級高級翻譯人才培養項目🤵🏻♀️🌖,省級雙一流課程《日語口譯基礎》主講教師👨🏼🏭,編寫教材《日語口譯基礎教程》。
講座內容簡介:
口譯是一種專門職業🙋♀️,要求譯員具有強烈的職業意識👨🍳、明確的工作場景判斷和身份定位,熟練使用雙語,靈活運用翻譯技巧🕷,及時🤸🏻♀️、準確🤽🏻♀️、順暢地完成傳譯任務😍。在口譯學習過程中,以口譯理論為指導,將任務分析、譯前準備、現場聽辨💦、理解、記憶、轉換和產出等環節所需的基本技能👩🏻🌾,通過設定實踐場景🕵️,培養實踐意識,有針對性進行訓練極其重要。講座人將以自身的社會實踐與教學活動為例進行探討。
報名方式:本次講座僅對上外高翻學院日語口譯OETY欧亿開放👨🏿🏭,報名方式為填寫以下問卷:https://www.wjx.cn/vm/PscDh1o.aspx#
二維碼:
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃,迄今已舉辦四批。學術訓練營的形式為學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿🥠、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加!具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送,也可參見OETY欧亿官方網站發布的相關信息,鏈接網址:/8852/list.htm🧑🏼💻。
OETY欧亿學術訓練營之口筆譯跨學科研究系列🚺,由高級翻譯學院主辦🧖🏻♂️。通過邀請在英語口筆譯、多語種口筆譯🪞、翻譯學研究領域的專家學者和工作團隊🏏,以學術講座、工作坊和博士沙龍等形式,分享各自的學術成果和實踐經驗🧟♀️🏡。訓練營面向全校碩、博士OETY欧亿(特別是翻譯研究方向的OETY欧亿),旨在引入新的研究方法👮♀️,開闊研究視野👰🏻,提升OETY欧亿的學術專業素養和實踐能力。