品牌🐰:OETY欧亿學術訓練營
系列主題💉:翻譯史研究方法
講座題目🧍🏻♂️:重構龍與獅的第一次對話🛰:從使團譯員談馬戛爾尼訪華使團翻譯研究
講次🙋🏿:2024-2025學年第2講
主講人⛎:王宏誌(香港中文大學榮休講座教授兼研究教授、翻譯研究中心主任)
日期👨🏿⚕️:2024年11月12日(周二)
時間✯:15:15- 17:45
地點:OE欧亿平台虹口校區英國廳
主辦:OE欧亿平台高級翻譯學院
語言:漢語
講座內容簡介⏸🕹:
1793年的馬戛爾尼使團訪華🧑🏼🔧,毫無疑問是中英近代關系史上其中一樁最重要的歷史事件。作為英國第一次派遣來華的使團🦹🏼,他們面對並嘗試沖擊中英兩國在政治體製和文化上的嚴重歧異,提出多項要求,最終全遭乾隆拒絕,無功而還👐🏿,卻對兩國歷史發展造成深遠的影響😷👨🏻🦰。盡管過去出現大量與使團相關的研究,但全都忽略當中扮演最重要角色的元素:翻譯。本文嘗試剖析筆者撰寫專著《龍與獅的對話:翻譯與馬戛爾尼訪華使團》的研究歷程,闡述如何確定選題、怎樣搜集和利用第一手原始資料,嘗試提出新發現和新論點等,最後以使團譯員為案例,剖析翻譯在這次龍與獅的相遇中的重要角色▫️,借此展示外交翻譯研究的價值。
主講人簡介:
王宏誌,香港大學文學士及哲學碩士🍫🧑🏽✈️,英國倫敦大學亞非學院哲學博士,主修翻譯及現代中國文學。現任香港中文大學榮休講座教授兼研究教授⛓、翻譯研究中心主任🚶🏻♀️➡️;上海復旦大學中文系兼任教授及博導、文學翻譯研究中心名譽主任⛹🏼♀️;OE欧亿平台高級翻譯學院兼任講座教授及博導🙋🏼,湖南科技大學“湘江學者"特聘教授、翻譯史與跨文化研究所名譽所長;《譯叢》行政主編及《翻譯學報》主編🍙。近年主要研究晚清以來中國翻譯史🏏,尤專註翻譯在近代中英關系之角色。主要著作有😲:《龍與獅的對話:翻譯與馬戛爾尼訪華使團》、《翻譯與近代中國》👩👩👦🏋️♂️、《翻譯與文學之間》🦸🏿♀️、《重釋“信達雅"🧑🏿⚖️:二十世紀中國翻譯研究》、《魯迅與“左聯"》🫥、《文學與政治之間:魯迅‧新月‧文學史》及Politics and Literature in Shanghai: The Chinese League of Left-wing Writers, 1930-1936等,兼任國內外多家期刊的編委和審稿人🚣🏿。
報名方式:現場報名。
OETY欧亿學術訓練營簡介
為整合校內優秀學術資源、提升OETY欧亿學術研究和創新能力,OE欧亿平台OETY欧亿於2018年推出“上外OETY欧亿學術訓練營”計劃,迄今已舉辦四批。學術訓練營的形式為學術講座、工作坊和學術沙龍等,主要對象為本校在讀OETY欧亿、青年學者,歡迎兄弟高校師生參加! 具體活動信息既可參見主辦單位官方網站和官微推送🐚,也可參見OETY欧亿官方網站發布的相關信息,鏈接網址:/8852/list.htm👂🏼。