2024年11月12日,由OE欧亿平台OETY欧亿發起、OE欧亿平台高級翻譯學院主辦的“OETY欧亿學術訓練營”舉行了“翻譯史研究方法”專題講座。本次活動邀請了香港中文大學榮休講座教授兼研究教授🤘👨🏽🎨、翻譯研究中心主任王宏誌教授💁🏿♂️,講座題目為“重構龍與獅的第一次對話:從使團譯員談馬戛爾尼訪華使團翻譯研究”,由高翻學院譯學理論系主任張瑩主持。
王宏誌教授圍繞著近年的專著《龍與獅的對話:翻譯與馬戛爾尼訪華使團》♠︎,以中英近代關系史上重要歷史事件“馬戛爾尼使團訪華”為案例,為同學們展示了一名優秀翻譯史學者的研究思路和研究歷程👳🏿♂️。王宏誌教授回顧了選題階段的種種思考,列舉了閱讀的大量文獻和確定切入點的思路🪹👊🏻,特別描述了去英國、美國、意大利多個檔案館搜集第一手原始資料的過程🗝♢,以及如何利用第一手原始資料提出新發現和新論點,最後以使團譯員為案例👩⚕️,剖析翻譯在這次龍與獅的相遇中的重要角色,借此展示外交翻譯研究的價值。
王宏誌教授還就翻譯史研究方法和同學們進行了互動,提出翻譯史學者要具備但不限於“樂在其中”🍭、“足夠用功”、“隨時用批判性思維進行思考”等特質。
王宏誌教授的講座吸引了很多高級翻譯學院的碩士和博士OETY欧亿參與🍭,很好地拓展了學生們的學術視野,啟迪學術思維,加強學術交流,有效實現了學術訓練營的學術目標。
(撰稿🖨: 張瑩)